OPERATION and MAINTENANCE MANUALMANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTOMANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIENFINISH TOOLSHERRAMIENTAS DE ACABADOOUTILS DE
TOOL OPERATION CHECK:CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check.1. CONTACT TRIP OPERATION:A. With finger off the t
-11-MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOLWhen working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools.CAUTION: Pus
Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ringTrigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or c
The Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth;from flush with the work surface to shallow or deep counter
-14-ACCESSORIES AVAILABLEBC602 1 pint Bostitch Air -Tool LubricantBC603 1 pint Bostitch “Winter-Formula” Air-Tool LubricantBC604 1 quart Bostitch Air
-15-INTRODUCCIÓNLas Bostitch SB Series son herramientas fabricadas con precisión diseñadas para trabajos de clavado yengrapado de alta velocidad y de
-16-INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas laspersonas que se encuentren en el
-17-ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTATodos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:MODELO DE LA HERRAMIENTA S
-18-SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONESNo use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que
-19-CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS SB-1842BN/SB-1850BN/SB-2IN1/SB-125BNPROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y queproporc
INTRODUCTIONThe Bostitch SB Series are precision-built tools, designed for high speed, high volume nailing and stapling.These tools will deliver effic
-20-1. Desenganche el pestillo y hale hacia atrás la unidad de guía de grapas.2. Inserte las grapas en el cargador. ATENCIÓN: Cargue las grapas con la
-21-1. CARGUE LOS CLAVOS:Hale el seguidor hacia atrás hasta que enganche. (fig. 1)Inserte los clavos en la pista del cargador. (fig. 2)Presione el sol
-22-OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTAPROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSIy que proporciona protección contra partículas vola
-23-VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICAAl trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea p
-25-DIAGNÓSTICO DE FALLAPROBLEMA CAUSA CORRECCIÓNFuga de aire en la envoltura de la Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O.válvula di
-26-La característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la profundidadde impulso del sujetador, desde al ras con
-27-INTRODUCTIONLes outils SB Série de Bostitch sont construits avec précision et conçus pour réaliser un travail rapide àdébit maximum de clouage et
-28-CONSIGNES DE SÉCURITÉUNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protectioncontre les projectiles en provenance de l’AVAN
ENTRETIEN DE L’APPAREILLors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements dumanuel et user d’extrêmes précautions lo
-3-SAFETY INSTRUCTIONSEYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection againstflying particles both from the FRONT and SID
-30-ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENTL’oxygène, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun casêtre employés comme so
-31-CHARGEMENT DES SB-1842BN/SB-1850BN/SB2IN1/SB-125BNPROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrirune protection contre
-32-1. Désenclencher le système de verrouillage et tirer l’unité de guidage des agrafes vers l’arrière.2. Insérer les agrafes dans le magasin. ATTENTI
-33-1. CHARGEMENT DES CLOUS :Tirer l’élévateur vers l’arrière jusqu’à enclenchement (fig. 1)Insérer les clous dans les rails du magasin(fig. 2)Appuyer
-34-FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrirune protection contre les particules projet
-35-VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de l’outil avant de procéder à une vérificationdu fon
-36-ENTRETIEN DE L’APPAREILLors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire lesavertissements du manuel et user d’extrêmes précaution
-37-PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENTPROBLÈME CAUSE CORRECTIONFuite d’air au corps de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . .
-38-La commande de réglage permet un contrôle étroit de la profondeur d’enfoncement del’élément d’assemblage allant de l’enfoncement à fleur de la sur
-4-TOOL SPECIFICATIONSAll screws and nuts are metric.FASTENER SPECIFICATIONS:TOOL MODEL BRAD SERIES GAUGE FASTENER RANGESB-125BN BT1300 18 5/8” - 1-
AIR SUPPLY AND CONNECTIONSDo not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing
-6-EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and providesprotection against flying particles both from the FRONT and SIDE shouldALWAYS be w
-7-EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and providesprotection against flying particles both from the FRONT and SIDE shouldALWAYS be w
-8-EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and providesprotection against flying particles both from the FRONT and SIDE shouldALWAYS be w
TOOL OPERATIONEYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT and SIDE should
Comments to this Manuals